文字構築的畫面
有關晴空產出的各種文字,願各位喜歡我構築的世界((笑
【親子分】關於〈Bésame Mucho〉的腦洞
人物屬於日丸屋秀和本家,故事屬於Sir George deValier,中文參照的片段屬於貼吧的翻譯們,我只擁有腦洞

〈Bésame Mucho〉
原文: https://www.fanfiction.net/s/7241283/1/B%C3%A9same-Mucho
翻譯: http://tieba.baidu.com/p/2371509511?pn=4
〈Auf Wiedersehen, Sweetheart〉
原文: https://www.fanfiction.net/s/6565449/1/Auf-Wiedersehen-Sweetheart
翻譯: http://tieba.baidu.com/p/2135319797?pn=1

我甚至連衍生、狗尾續貂都不敢說,原作不是現在的我能夠與之比較的文筆,而我只是被迷住了,必須做些什麼來讓我的心回到正常一點的位子上。即使機會渺茫,仍然祈願作者能夠回歸。

是〈Bésame Mucho〉的腦洞,但其實本文的進度並沒這麼前,是在〈Auf Wiedersehen, Sweetheart〉抓住的小片段發酵而成,而它們佔據了我的大腦,我必須將它們拋出來否則便會無止盡地陷在裡面。而發出來只是想推人進坑或是想找同好一起對這篇文大叫…

前面接續這段:

羅維諾站在開著的大門邊,看向外面昏暗、時不時出現一道閃電的天空。費里西安諾花了幾秒鐘才意識到,羅維諾他哭了。
“羅維諾?安東尼奧他離開了嗎?”
聽到費里西安諾的聲音,羅維諾一下子跳起來。他擦了擦眼睛,然后慌忙聳聳肩,勉強笑著說:“我是個膽小鬼,費里西安諾。”
費里西安諾聳聳肩,微笑著說:“在沒有恐懼的情況下,是無法証實一個人是否有勇氣的。路德維希曾經這麼告訴我。”
羅維諾頓了一下,然后又將視線從自己弟弟身上轉向外面的道路。“只是因為我愛你,這不代表我已經原諒你了,費里。”
“我知道。”
“你真的願意冒著一切危險愛著那個德國人,是嗎?”
“我不會改變我的選擇。我愛他。”
羅維諾點點頭,他的眼神變得堅定,“我認為我需要……”他呼出一口氣,似乎已經做出了某種決定,“我得走了。”羅維諾一下子沖進雨中,他的身影被迷茫的雨霧迅速掩蓋。
(From 〈Auf Wiedersehen, Sweetheart〉)
[READ MORE...]
【親子分】More Then Attraction翻譯--第四章第一、二節
原文:https://www.fanfiction.net/s/7876242/1/More-Than-Attraction
貼吧翻譯:http://tieba.baidu.com/p/2229139650
姊妹作翻譯:http://tieba.baidu.com/p/2936401840?fr=good
前言:
主親子分,輔獨伊
我並沒有拿道翻譯的授權,也沒有詢問原翻譯是否可以繼續翻,先為我的失禮道歉。
但我並沒有自信可以繼續翻到完,所以也不好意思去詢問,如果我這兩個月內沒有去問的話,兩個月後會自己刪掉。
或者原翻譯覺得不妥的話,也會刪掉的。
英文程度大概是中檢,文筆最近又離我而去,有任何地方有疑義都可以提出指教。
貼吧翻譯到第三章第一節已經是去年的事了,所以突發奇想想續翻,請多指教了。
建議先去看姐妹作(主獨伊,輔親子分)

本章有R15部分,慎入
本章有R15部分,慎入
本章有R15部分,慎入
[READ MORE...]

題目:APH相關&同人創作 - 部落格分类:小說文學

【親子分】More Then Attraction翻譯--第三章第四、五節
原文:https://www.fanfiction.net/s/7876242/1/More-Than-Attraction
貼吧翻譯:http://tieba.baidu.com/p/2229139650
姊妹作翻譯:http://tieba.baidu.com/p/2936401840?fr=good
前言:
主親子分,輔獨伊
我並沒有拿道翻譯的授權,也沒有詢問原翻譯是否可以繼續翻,先為我的失禮道歉。
但我並沒有自信可以繼續翻到完,所以也不好意思去詢問,如果我這兩個月內沒有去問的話,兩個月後會自己刪掉。
或者原翻譯覺得不妥的話,也會刪掉的。
英文程度大概是中檢,文筆最近又離我而去,有任何地方有疑義都可以提出指教。
貼吧翻譯到第三章第一節已經是去年的事了,所以突發奇想想續翻,請多指教了。
建議先去看姐妹作(主獨伊,輔親子分)

由於我未成年,基於個人制約,暫不翻譯限制級的部分,若有興趣請移步至原文處,見諒。
[READ MORE...]

題目:APH相關&同人創作 - 部落格分类:小說文學

【親子分】More Then Attraction翻譯--第三章第三節
原文:https://www.fanfiction.net/s/7876242/1/More-Than-Attraction
貼吧翻譯:http://tieba.baidu.com/p/2229139650
姊妹作翻譯:http://tieba.baidu.com/p/2936401840?fr=good
前言:
主親子分,輔獨伊
我並沒有拿道翻譯的授權,也沒有詢問原翻譯是否可以繼續翻,先為我的失禮道歉。
但我並沒有自信可以繼續翻到完,所以也不好意思去詢問,如果我這兩個月內沒有去問的話,兩個月後會自己刪掉。
或者原翻譯覺得不妥的話,也會刪掉的。
英文程度大概是中檢,文筆最近又離我而去,有任何地方有疑義都可以提出指教。
貼吧翻譯到第三章第一節已經是去年的事了,所以突發奇想想續翻,請多指教了。
建議先去看姐妹作(主獨伊,輔親子分)
[READ MORE...]

題目:APH相關&同人創作 - 部落格分类:小說文學

【親子分】More Then Attraction翻譯--第三章第二節
原文:https://www.fanfiction.net/s/7876242/1/More-Than-Attraction
貼吧翻譯:http://tieba.baidu.com/p/2229139650
姊妹作翻譯:http://tieba.baidu.com/p/2936401840?fr=good
前言:
主親子分,輔獨伊
我並沒有拿道翻譯的授權,也沒有詢問原翻譯是否可以繼續翻,先為我的失禮道歉。
但我並沒有自信可以繼續翻到完,所以也不好意思去詢問,如果我這兩個月內沒有去問的話,兩個月後會自己刪掉。
或者原翻譯覺得不妥的話,也會刪掉的。
英文程度大概是中檢,文筆最近又離我而去,有任何地方有疑義都可以提出指教。
貼吧翻譯到第三章第一節已經是去年的事了,所以突發奇想想續翻,請多指教了。
建議先去看姐妹作(主獨伊,輔親子分)


[READ MORE...]

題目:APH相關&同人創作 - 部落格分类:小說文學